|
|
שירותי התרגום שלנו:
הניסיון הרב שצברנו במהלך יותר מ- 25 שנות פעילות בתחום התרגום המשפטי, סייע להעמקת הידע והבקיאות שלנו הרבה מעבר להשכלה המשפטית הפורמאלית שלנו כעורכי דין וכמשפטנים.
בשפה המשפטית יש חשיבות רבה לניואנסים, לדיוק בכוונתו של מחבר המסמך, ובירידה לפשרם המהותי של הדברים. בלא ניסיון עשיר ובקיאות שהיא תולדה של ידע מצטבר, קל מאוד לטעות ולגרום למסמך המשפטי המתורגם להיות שגוי ומטעה, ובכך לגרום נזק ללקוחותיהם של עורכי הדין המסתייעים בשירותינו ואף לאותם עורכי דין עצמם.
אנו נשמח להעמיד לרשותכם את הבקיאות המגוונת שלנו בתחומי המשפט השונים, את הידע המצטבר ואת הניסיון הנרחב שצברנו במהלך השנים, ולתרום להצלחתכם.
בעולם העסקים של הכפר הגלובלי הולך וגובר הצורך בשפה עסקית משותפת המאפשרת התנהלות עסקית חוצת גבולות. לפיכך, יש חשיבות יתרה לניסוח המסמכים הפיננסיים והעסקיים בשפה האנגלית ברמה הגבוהה ביותר, כמו גם לתרגם ולהבין מסמכים המגיעים מחברות בחו"ל בשפה האנגלית.
המונחים המקצועיים בתחום זה הם רבים, מורכבים ודורשים ידע מקצועי ניכר, לצד כישורי שפה גבוהים.
בעולם העסקים הבינלאומי טעויות "מצחיקות" נלקחות מאוד ברצינות ויכולות לגרום לנזק בלתי הפיך לדימוי העסקי שלכם, ויש כאלה שגם תעלינה לכם ביוקר בפועל.
מציאות כזו מחייבת אתכם להיערך בהתאם.
כל מסמך הקשור לתחום העסקי, המסחרי, ולתחום החשבונאי יזכה אצלנו לתרגום מקצועי מהמעלה הראשונה מידיו של מומחה בתחום התרגום בו מדובר.
נשמח לעזור לכם בתרגום ...
בכל עניין שיש בו מרכיב בינלאומי. בין אם זה תרגום מכתבון בן כמה שורות או תשקיף בן מאות עמודים, נקדיש לו את כל הניסיון והמומחיות שצברנו במהלך השנים.
להלן דוגמאות לחלק מהנושאים בהם אנו מתרגמים ביום-יום:
- התדיינות משפטית: החל מחוות דעת מקדימות ומכתבי התראה, כל כתבי בי-דין, לרבות תצהירים וחומר ראיות, ועד לקבלת פסקי דין
- חוזים בכל תחומי המשפט
- חוות דעת בכל תחומי המשפט
- מסמכי תאגידים
- מסמכים הקשורים לשוק ההון
- תשקיפים
- מסמכי בדיקת נאותות (Due Diligence)
- מסמכים בנקאיים
- דוחו"ת כספיים
- דוחו"ת דירקטוריון
- ומסמכים מכל מין וסוג בתחומים הבאים: דיני ניירות ערך, השקעות, מיזוגים, רכישות ופירוקים, עסקאות בינלאומיות, שוק ההון, הנפקות לציבור, הנפקות פרטיות, הון סיכון, דיני תאגידים, דיני מסים, מיסוי בינלאומי, הטבות לעובדים, פיצויי מנהלים, נכסי דלא ניידי, הליכים בבתי משפט, תביעות ייצוגיות, בוררויות, משפט מינהלי, מימון פרוייקטים, דיני בנקאות, הלבנת הון, מכרזים, תכנון ובנייה, דיני עבודה, דיני קניין רוחני, משפט האינטרנט, זיכיונות ורישיונות, הסכמי סוכנות והפצה, הגבלים עסקיים, היי-טק, טכנולוגיה ומדע, תקשורת ומדיה, אחריות נושאי משרה, דיני עסקים בינלאומיים, מיסוי מקרקעין, נדל"ן בינלאומי, דיני ביטוח, דיני עונשין, דיני משפחה וירושה.
השפות שלנו:
עברית - אנגלית - עברית
אנחנו מאמינים שבכדי להגיע לרמה הכי גבוהה בתחום מסוים דרושה התמקדות. זו הסיבה לכך שאנו מתמקדים בשתי שפות. ההתמקדות מתבטאת גם בכך שהמומחים שבין שורותינו (משפטנים, רואי חשבון, רופאים, מומחים לתכנון ובנייה, כלכלה, בנקאות ...) מתרגמים אך ורק לשפת האם שלהם.
כך אנו מבטיחים שהתוצאה שתתקבל היא האיכותית ביותר שאפשר, וברמה הגבוהה ביותר .
אישורים נוטריוניים:
אמנם בוורד פאואר לא מועסק נוטריון, אך אם יש צורך באישור נוטריוני נשמח לטפל עבורכם בענין מול אחד הנוטריונים עימם אנו משתפים פעולה.
השירות כרוך בתשלום נוסף לנוטריון (על פי התעריף הסטטוטורי הרשמי) ובתוספת הזמן הדרוש להשגת האישור.
קצרנות בשפה האנגלית:
אנו שמחים להציע לכם שרות נוסף: רישום פרוטוקולים, תיעוד מילולי, הקלדה ותמלול של דיונים, ועידות
ופגישות – על ידי קצרניות בעלות ניסיון רב בבית המשפט בארה"ב.
פשוט, נשמח לעזור ...
מערכת היחסים שלנו עם לקוחותינו הקבועים היא כזו שהם מרגישים חופשיים להתקשר אלינו ולהתייעץ לגבי תרגום של משפט או אפילו מילה בודדת – זהו פשוט חלק מהשרות שאנו מעניקים להם וללא חיוב כמובן!
כחברה קטנה ומשפחתית, אנחנו לוקחים את ההצלחה שלכם באופן אישי, ובשביל זה נעשה כל מאמץ.
נהיה זמינים,נייעץ, נמליץ, נתגמש עם לוחות הזמנים, נשקיע מחשבה ותשומת לב בכדי להתאים את האדם הנכון ביותר לעבודת התרגום שלכם, ונעשה את כל אלה עם הרבה אהבה ומסירות.
חשוב לנו שתדעו: תמיד נהיה שם בשבילכם...
|
|